PINO Photographie de Mathieu-Nivaggioni
|
I boi si liani pa’ i corne, l’ omini si liani pa’ a parola (Les b?ufs se lient pas les cornes, les hommes se lient par la parole)
P.N.
|
I figlioli so a gioia di a casa (Les enfants sont la joie de la maison)
P.N.
|
I genitori vivenu più per i figlioli ch’ è par elli stessi (Les parents vivent plus pour leur enfants que pour eux-mêmes)
P.N.
|
I guai di a pignata un li sà che a cuchjara (Les malheurs de la marmite ne sont connus que de le cuillère)
P.N.
|
I matrimoni so ghjochi di carte. (Les mariages sont jeux de cartes)
P.N.
|
I morti incù i morti, i vivi incù i vivi (les morts avec les morts, les vivants avec les vivants)
P.N.
|
I parenti più fidi so i denti (Les parents les plus fidèles sont les dents)
P.N.
|
I parenti so i denti (les parents sont les dents. Cela veut dire que les parents ne doivent plus mâcher le travail et supporter le jeune, dès lors qu’ il est en âge de gagner sa vie. Il doit se débrouiller tout seul et ne pas rester à leur charge ; il doit donc user de ses dents pour se faire une place dans la vie. (Mathieu LUCIANI)
http://accademiacorsa.org/?page_id=81
|
I penseri invechjanu prestu a chi i porta; (Les soucis vieillissent vite ceux qui les portent)
P.N.
|
|