ORTIPORIO Photographie de Mathieu-Nivaggioni
|
A bella gabbia ùn nutrisce l’ acellu. La belle cage ne nourrit pas l’ oiseau.
L.B.
|
A bocca si trova ancu a bughju (On retrouve sa bouche, même dans l’ obscurité)
P.N.
|
A bona moglia face u bon maritu (La bonne épouse fait le bon mari)
P.N.
|
A botte vechja fa bon vinu (Vieux tonneau fait bon vin)
P.N.
|
A caccia senza mette, a botte canta (A tirer sans remplir, le tonneau chante)
P.N.
|
· cane ch’ abbaghja, o pane o bastone. Au chien qui aboie , du pain ou du bâton.
L.B.
|
· capu inghjo tutt’ asinu po. En descente, n’ importe quel âne y arrive.
L.B.
|
A casa a piu sicura è a cascia (La maison la plus sûre est le cercueil. C’ est la sagesse même, car il est évident qu’ à la mort on laisse tous nos biens, même notre propre maison à laquelle on tenait tant. Par contre, personne ne viendra prendre le cercueil dans lequel on nous a mis, il est à nous pour toujours. (Mathieu LUCIANI)
http://accademiacorsa.org/?page_id=81
|
· cavaddu mortu ùn ci vole erba sicata. · un cheval mort on ne donne pas de foin.
L.B.
|
|